Książki sponsorowane przez PNKV

——————————————————————-
Ksi‎ążki można zamówić w PNKV-boekenservice
przez wysłanie maila na adres:  boekenservice@pnkv.nl

——————————————————————-

 Bez okrycia

Wydanie dwujęzyczne PL/NL
Autor: Agnieszka Steur
Tytuł: Bez Okrycia
Tłumaczenie: Cela Pankiw
112 stron, bez ilustracji
ISBN 978-90-820686-1-0
Wydane przez Stg Common Language
Cena €12,50; koszty wysyłki gratis

Integracja w nowym kraju zamieszkania jest długim procesem. Akceptacja innych obyczajów bez wyrzeczenia się swoich zmusza często do spojrzenia w głąb własnej duszy. Agnieszka Steur kontynuuje dialog z samą sobą zapoczątkowany w jej uprzedniej książce “Słowa do użytku wewnętrznego”.
„Mam się zdeklarować, tu i teraz. Nie ma ucieczki. Przede mną sala pełna młodych ludzi, w ręku mikrofon, za mną ściana a napis exit gdzieś daleko. Muszę powiedzieć. Odpowiedź musi być konkretna. Gdzie jest moje serce? W Polsce czy w Holandii?”
——————————————————

Audioboek i Książka

Wydanie dwujęzyczne PL/NL
Autor: Agnieszka Steur
Tytuł: Niespodziewane spotkania Kwaska
Tłumaczenie: Anna Schouws en Nadia van den Berg
Głosy: Piotrek Szczygieł, Martin Putto,
Karolina Dzióbek/Mistygacz, Cela Pankiw
Nagrano w studiu „Czerń”: Łukasz „Mazef” Mazur.
Wydane przez Stg Common Language
ISBN 978-90-820686-4-1
Cena: CD-rom €7,50; książka € 12,50, CD-rom + książka: €20,00; koszty wysyłki gratis

Dwa światy. Dla dorosłych bardzo odległe, w dzieciach są jednym. Dwa języki, dwie tradycje, jedna mała głowa. Krasnal poszukujący swego miejsca na świecie odkrywa, że prawdziwa przygoda zaczyna się od wzajemnego zrozumienia, przyjaźni i otwarcia na odmienność. 

Trolligrant

Wydanie dwujęzyczne PL/NL
Autor: Aneta Noworyta
Tytuł: Trolligrant
Tłumaczenie: Nadia van den Berg en Anna Schouws
Ilustracje: Aneta Noworyta
56 stron, 12 ilustracji
ISBN 978-90-820686-1-0
Wydane przez Stg Common Language
Cena €10,00; (koszty wysyłki €3,50)

„Jest taki moment o świcie, kiedy delikatne promienie słońca rozpraszają się w unoszącej się nad łąkami mgle, a kropelki rosy osiadłe na trawach mienią się wszystkimi kolorami tęczy. Właśnie w takim momencie na drodze do Starego Lasu pojawił się nieznajomy.”
Jak przyjaźń zwyciężyła niechęć.  Aneta Noworyta wie jak trafić do dziecięcej świadomości.

Legenden

Pan Twardowski

Wydanie dwujęzyczne PL/NL
Autor: Praca zbiorowa
Tytuł: Pan Twardowski (19 polskich legend)
Tłumaczenie: Praca zbiorowa
Ilustracje: Praca zbiorowa
120 stron, 19 kolorowych ilustracji
Wydane przez Stg Common Language
Cena €12,50 (leden €10,00); (koszty wysyłki € 3,50)

Baśnie i legendy towarzyszą ludziom od niepamiętnych czasów. Opowiadają o ich marzeniach, tęsknotach, obawach i cierpieniach, ale zawierają także często dużo humoru i zabawy, a przede wszystkim dużo fantazji. Niektóre są uniwersalne, lecz także często własne, oparte na historycznych i obyczajowych elementach ludowych. Legendy są w pewnym stopniu podświadomością narodową. Opowieści przekazywane były z pokolenia na pokolenie i spisywane przez zazwyczaj anonimowych autorów.
W tej książce przedstawiamy dziewiętnaście tekstów dobranych pod wzgledem przystępnej czytelności zarówno dla starszych jak i młodszych czytelników.

Legenden

Słowa do użytku wewnętrznego

Wydanie dwujęzyczne PL/NL
Autor: Agnieszka Steur
Tytuł: Słowa do uzytku wewnetrznego
Tłumaczenie: Lidia Antoni
Ilustracje: Ewa Gawlik
120 stron, 19 kolorowych ilustracji
Wydane przez Stg Common Language
Cena €12,50 (leden €10,00); (koszty wysyłki gratis

„Słowa do użytku wewnętrznego” to zbiór felietonów pisanych „z serca”, własnym stylem, który doskonale obrazuje proces adaptacji młodej Polki w Holandii. Agnieszka jest absolwentką UvA (Slavistiek). W 2010 roku zdobyła za swoje opowiadania pierwszą nagrodę w polskim międzynarodowym kokursie literackim dla emigrantów. W 2008 r. uzyskała wyróżnienie marszałka senatu RP.

Jeśli potrafisz wymieszac\ć w sobie te dwa kraje, będzie ci dobrze. Emigranci wciąż patrzą na to, co stracili; ja lubię przyglądać się temu, co zyskałam i jaka się stałam.”